The pronunciation of Mexican Spanish
It is no surprise that the pronunciation in Mexican Spanish also differs from the pronunciation in Spain. Not only are some words different, but also the words that are the same are often pronounced in a different way. This is not to say that a Mexican will have difficulties understanding someone from Spain, but it he will certainly immediately notice that he is a ‘foreigner’.
One of the main differences is that many Spanish speakers form Spain often pronounce the z and the c before i or e like the “th” in “thin,” while many Mexicans pronounce it the same as the s. Also, speakers in some areas often pronounce the ll and y like the “s” in “measure.” In some areas, you will hear speakers drop s sounds, so está sounds like etá. In some areas, the j sounds like the “ch” in “loch” (difficult for many native English speakers to master), while in others it sounds like the English “h.” In some areas, the l and the r at the end of a word sound alike. If you listen to a variety of spoken Spanish, you’ll notice other differences as well, particularly in the rhythm in which it is spoken.
The soft Spanish r. This is real tough. The word for newspaper = periodico, will be heard by most English speakers as pediodico. But the English word medicine, when spoken casually (the tip of the tongue lazily resting against lower teeth) by a central/western U.S. English speaker, will be heard by most Spanish speakers as mericine, so the best way to describe the pronunciation is like the soft d in medicine, in my opinion.
About Mexican Spanish:
As it happens, the Spanish language is spoken by hundreds of millions of people all over the world. And everywhere it is spoken in a slightly different variation. This is not to say that Mexicans and Argentines don’t understand each other. But what it does mean is that there are words you use in one place, that you simply don’t use in another place. Mexican Spanish has assumed quite an important role in the Spanish speaking AND the English speaking world due to the proximity of Mexico with the USA.
The Spanish language came to Mexico by means of being a Spanish colony. The Spanish spoken in Spain then evolved differently from the Spanish spoken in Mexico. This is why there are words, phrases and expressions in Mexican Spanish, that are not commonly used, or sometimes totally unknown to people from Spain.
This site is an attempt to collect all the features of Mexican Spanish that are different from the Spanish spoken in other places.
Feel free to contribute to the collection as it should be ever expanding.
Happy Spanish learning!
Saludos, the Mexican-Spanish Team
To get an overview of what Mexican Spanish means and where it comes from you can start by looking at the Wikipedia article. http://en.wikipedia.org/wiki/Mexican_Spanish
Mexican Spanish comes in most useful when you are traveling to the country or when you have business relations there. A site that can help you with a lot of background information for planning your trip and for many other things is this one: http://www.mexico.com/